Просто о сложном или примеры фразеологии радиообмена в конкретных ситуациях
П. - Пилот
Д. - Диспетчер
Перед первым
выходом на связь убедитесь, что на частоте нет переговоров, чтобы не
вклиниваться и не создавать помех в эфире:
П.
Moscow control, hello, Siberia 1141, at Gate 10, radiocheck. (Москва
контроль, здравствуйте, Сибирь 1141, на стоянке 10, проверка связи)
Д. Siberia 1141, Moscow control, hello, read you five
by five (three by five, four by five) (Сибирь 1141, Москва Контроль, добрый
день, принимаю вас на пять из пяти (три
из пяти, четыре из пяти)
П.
Five by five, Siberia 1141.
Далее необходимо
запросить диспетчерское разрешение, если мы находимся в одном из Московских
аэропортов, а также в Санкт-Петербурге, либо в Европейском аэропорту. В других
аэропортах России разрешение на вылет (Clearance) не требуется. Если вы
находитесь в другом аэропорту РФ, то переходите сразу к запросу на запуск.
Формат запрашиваемого клиренса:
1. Запрос на
разрешение вылета, согласно плана полета
2. Эшелон
полета
3.
Информация Атис
П. Siberia 1141, request IFR clearance to Norilsk, Flight
Level 350, information C. (Сибирь 1141, разрешите вылет, согласно плана в
Норильск, эшелон 350, информация Чарли).
Д. Siberia 1141, you are cleared to your destination as
filed, FL 350 approved, expect runway 14R and WT14W departure, squawk 1575,
initial climb, flight level 50, when airborne, stay on my frequency, 127.500
(Сибирь 1141, вылет, согласно плана в Норильск разрешаю, эшелон 350 подписываю,
в работе ВПП 14 правая, рассчитывайте схему выхода Картино 14 Виски, сквок
1575, первоначальный набор, 50, после взлета на моей частоте 127,500).
П.
Siberia 1141, cleared to our destination as filed, FL 350, approved, expecting
runway 14 right, WT14W departure, squawk 1575, initially climbing to flight
level 50, when airborne staying on your frequency 127.500.
Д.
Readback is correct. (Записано верно).
Примечание:
Любой глагол во
всех лицах, кроме третьего лица (где добавляется окончание «S» в настоящем
времени) совпадает с формой повелительного наклонения, поэтому когда вам дается
команда диспетчером, например, Climb to FL340, на нее необходимо отвечать уже с
окончанием –ing. Например:
-Climb
to FL340; -Climbing to FL340.
–Taxi to holding point; - Taxiing to holding point.
Разрешение на
вылет записано, чеклисты прочитаны, пассажиры на борту, просим разрешение на
выталкивание и запуск.
П.
Siberia 1141, gate 10, request start – up (push and start). Сибирь 1141,
стоянка 10, разрешите запуск (выталкивание и запуск).
Д.
Siberia 1141, start – up approved (push and start approved, start –up point 2,
facing north-east, start up on your discretion) Сибирь 1141, запуск разрешаю (выталкивание
на точку запуска 2 разрешаю, носом на северо-восток, запуск по готовности).
П. Siberia 1141, start – up approved (push and start
approved, start –up point 2, facing north-east,
start up on our discretion) Сибирь 1141, запуск разрешили (выталкивание
на точку запуска 2 разрешили, носом на северо-восток, запуск по готовности).
Запрашиваемся на
руление.
П. Siberia
1141, ready for taxi.
(Сибирь 1141, разрешите предварительный).
Д.
Siberia 1141, taxi to the holding point of runway 14 right via H1, M, A2. (Сибирь 1141, ВПП 14 правая, предварительный разрешаю, по H1, M, A2).
П.
Siberia 1141, taxiing to the holding point of runway 14 right via H1, M, A2. (Сибирь
1141, занимаем предварительный ВПП 14 правая, по H1, M, A2).
Во время руления
могут возникнуть ситуация, когда необходимо пропустить борт, и следовать за ним
на предварительный. Типовая фразеология в
этом случае:
Д.
Siberia 1141, hold short of taxiway M, give way to Airbus A320, taxiing from
left to right, and follow him to the holding point. (Сибирь 1141,
остановитесь перед РД М, пропустите А320, рулящий слева направо, и следуйте за
ним на предварительный).
П.
Siberia 1141, holding short of taxiway M, giving way to Airbus A320, taxiing
from left to right, and following him to the holding point. (Сибирь
1141, останавливаемся перед РД М, пропускаем А320, рулящий слева направо, и
следуем за ним на предварительный).
Доехали до предварительного старта.
П.
Siberia 1141, at holding point, runway 14R, ready for departure. (Сибирь 1141, на предварительном, ВПП 14 правая, к взлету готовы).
Д.
Siberia 1141, surface wind is 140 degrees, 2 meters per second, line-up and
wait RWY14R. (Сибирь 1141, ветер 140 градусов, 2 м/с, ВПП 14 правая,
исполнительный разрешаю, взлет по команде).
П.
Siberia 1141, lining-up and waiting RWY14R. (Сибирь 1141, занимаем
исполнительный, ВПП14 правая, взлет по команде).
Д.
Siberia 1141, runway 14R, cleared for take-off. (Сибирь 1141, ВПП 14
правая, взлет разрешаю).
П.
Siberia 1141, taking off, runway 14 right. (Сибирь 1141, взлетаем, ВПП14
правая).
Производим взлет.
И примерно, при пересечении 200 метров, докладываем.
П. Siberia 1141, airborne, via WT14W, climbing to FL50
(Сибирь 1141, взлет, по схеме на Картино, набираем эшелон 50).
Д.
Siberia 1141, identified, climb to FL350, proceed direct LAMTU. (Сибирь 1141, опознаны, набирайте эшелон 350, курс LAMTU).
П.
Siberia 1141, climbing to FL350, direct LAMTU. (Сибирь 1141, набираем
эшелон 350, курс LAMTU).
Набрали
подписанный эшелон, летим прямо на LAMTU, данная точка является границей
Московской зоны, которая является ПОД (Пунктом обязательного доклада), поэтому,
подлетая к ней, за 3-5 мили докладываем.
П. Siberia 1141, over LAMTU, FL350 (Сибирь 1141,
проходим LAMTU, эшелон 350).
Д. Siberia 1141, you are leaving my airspace, switch to
UNCOM on frequency 122.800 (Сибирь 1141, выходите из моей зоны ответственности,
далее работайте UNICOM, на частоте 122,800).
Прежде чем перейти к части захода на посадку, хотелось
бы отметить несколько важных вещей:
1. «Точка» в
частоте, например, 122.800, будет говориться, как DECIMAL
2.
Существует 2 разных глагола: а) to contact – работать (переключаться на
частоту); б) to monitor – прослушивать, - то есть перейти на частоту, и ничего
не докладывать.
3. Также стоит рассказать разницу между словами «Over»
и «Inbound».
Слово Over употребляется в том случае, когда вы
находитесь непосредственно на какой-то точке маршрута. Эквивалент в русской ФРО
– «проходим».
Слово Inbound употребляется, в случае, если вы летите курсом
НА какую-то точку маршрута. Эквивалент в русской ФРО – «курсом на».[1]
[1] Sim Flight Forum. [Электронный ресурс].
– Режим доступа: http://forum.simrussia.com/index.php?/topic/489-%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%80-%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B8-%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0-%D0%BF%D1%80%D0%B8-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%91%D1%82%D0%B0%D1%85-%D0%B2-%D1%81%D0%B5%D1%82%D0%B8-%D0%BD%D0%B0-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5/
Комментарии
Отправить комментарий