Фразеология радиообмена

 😲


Под фразеологией понимают общие правила ведения радиообмена между экипажем воздушного судна и диспетчером, осуществляющим управление воздушным движением. Фразеология включает в себя указания, разрешения, рекомендации и информацию, которые передаются с помощью специальных фраз и выражений, что делает ее отличной от разговорного и авиационного английского языка.

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА

Ведение переговоров по радиостанции не связанных с рабочей деятельностью запрещены, т.е. спросить по рабочей рации у друга Василия "Как дела?" не допускается.

Выходить на связь или вызывать другого сотрудника можно только если на установленной частоте в этот момент не ведется других переговоров, т.е. нельзя перебивать другой разговор.

Вести переговоры можно только используя свои позывные. Например, диспетчер или 570-ый. Обращаться по имени запрещено.

Ведение переговоров по каналам радиосвязи должно быть заранее продумано и осуществляться с максимальной краткостью, чтобы не занимать частоту на долго.

Если аэропорт международный, то в названии стоянок, маршрутов руления и бортовых номеров могут встречаться английские буквы.

Произносить их в эфире так же необходимо строго в соответствии с международными правилами: для этого разработан фонетический алфавит ICAO (Международная организация гражданской авиации).

В целях повышения качества приема и предупреждения искажений или ошибочного понимания принимаемой информации следует:

• перед началом передачи прослушать наличие радиообмена на подлежащей использованию частоте, убедиться в отсутствии сигнала занятости наземного канала связи, чтобы исключить возможность возникновения помех уже ведущейся передаче;

• говорить ясно и отчетливо: скорость речи не должна превышать 100 слов в минуту;

• сохранять громкость передачи информации на постоянном уровне;

• до начала передачи нажать и не отпускать до конца сообщения переключатель (тангенту) передачи, своевременно предупреждать возможность его залипания.

Приоритет в ведении радиообмена с экипажами воздушных судов (наземными абонентами) устанавливается диспетчером.

Примеры особенностей авиационного английского языка и фразеологии радиообмена представлены в приложении.[1]



[1] Правила и фразеология радиообмена на английском языке при выполнении полетов и управлении воздушным движением в воздушном пространстве Российской Федерации / под общ. ред. Е. Н. Королева; Минтранс РФ; ГС ГА. – 2-е изд. – Новосибирск: НПФ «Бэсттек-Авиа», 2002. – 160 с.


Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

С чего начать?

Несколько интересных фактов о специфике работы в авиации:

Стандартная фразеология ICAO